यजुर्वेद - अध्याय 1/ मन्त्र 18
ऋषिः - परमेष्ठी प्रजापतिर्ऋषिः
देवता - अग्निर्देवता
छन्दः - ब्राह्मी उष्णिक्,आर्ची त्रिष्टुप्,आर्ची पङ्क्ति,
स्वरः - ऋषभः
9
अग्ने॒ ब्रह्म॑ गृभ्णीष्व ध॒रुण॑मस्य॒न्तरि॑क्षं दृꣳह ब्रह्म॒वनि॑ त्वा क्षत्र॒वनि॑ सजात॒वन्युप॑दधामि॒ भ्रातृ॑व्यस्य व॒धाय॑। ध॒र्त्रम॑सि॒ दिवं॑ दृꣳह ब्रह्म॒वनि॑ त्वा क्षत्र॒वनि॑ सजात॒वन्युप॑दधामि॒ भ्रातृ॑व्यस्य व॒धाय॑। विश्वा॑भ्य॒स्त्वाशा॑भ्य॒ऽउप॑दधामि॒ चित॑ स्थोर्ध्व॒चितो॒ भृगू॑णा॒मङ्गि॑रसां॒ तप॑सा तप्यध्वम्॥१८॥
स्वर सहित पद पाठअग्ने॑। ब्रह्म॑। गृ॒भ्णी॒ष्व॒। ध॒रुण॑म्। अ॒सि॒। अ॒न्तरि॑क्षम्। दृ॒ꣳह॒। ब्र॒ह्म॒वनीति॑ ब्रह्म॒ऽवनि॑। त्वा॒। क्ष॒त्र॒वनीति॑ क्षत्र॒ऽवनि॑। स॒जा॒त॒वनीति॑ सजात॒ऽवनि॑। उप॑। द॒धा॒मि॒। भ्रातृ॑व्यस्य। व॒धाय॑। ध॒र्त्रम्। अ॒सि॒। दिव॑म्। दृ॒ꣳह॒। ब्र॒ह्म॒वनीति॑ ब्रह्म॒ऽवनि॑। त्वा॒। क्ष॒त्र॒वनीति॑ क्षत्र॒ऽवनि॑। स॒जा॒त॒वनीति॑ सजात॒ऽवनि॑। उप॑। द॒धा॒मि॒। भ्रातृ॑व्यस्य। व॒धाय॑। विश्वा॑भ्यः। त्वा॒। आशा॑भ्यः। उप॑। द॒धा॒मि॒। चितः॑। स्थ॒। ऊ॒र्ध्व॒चित॒ इत्यू॑र्ध्व॒ऽचि॒तः॑। भृगू॑णाम्। अङ्गि॑रसाम्। तप॑सा। त॒प्य॒ध्व॒म् ॥१८॥
स्वर रहित मन्त्र
अग्ने ब्रह्म गृभ्णीष्व धरुणमस्यन्तरिक्षन्दृँह ब्रह्मवनि त्वा क्षत्रवनि सजातवन्युप दधामि भ्रातृव्यस्य बधाय । धर्त्रमसि दिवन्दृँह ब्रह्मवनि त्वा क्षत्रवनि सजातवन्युप दधामि भ्रातृव्यस्य बधाय । विश्वाभ्यस्त्वाशाभ्यऽउप दधामि चित स्थोर्ध्वचितो भृगूणामङ्गिरसां तपसा तप्यध्वम् ॥
स्वर रहित पद पाठ
अग्ने। ब्रह्म। गृभ्णीष्व। धरुणम्। असि। अन्तरिक्षम्। दृꣳह। ब्रह्मवनीति ब्रह्मऽवनि। त्वा। क्षत्रवनीति क्षत्रऽवनि। सजातवनीति सजातऽवनि। उप। दधामि। भ्रातृव्यस्य। वधाय। धर्त्रम्। असि। दिवम्। दृꣳह। ब्रह्मवनीति ब्रह्मऽवनि। त्वा। क्षत्रवनीति क्षत्रऽवनि। सजातवनीति सजातऽवनि। उप। दधामि। भ्रातृव्यस्य। वधाय। विश्वाभ्यः। त्वा। आशाभ्यः। उप। दधामि। चितः। स्थ। ऊर्ध्वचित इत्यूर्ध्वऽचितः। भृगूणाम्। अङ्गिरसाम्। तपसा। तप्यध्वम्॥१८॥
भाष्य भाग
संस्कृत (2)
विषयः
पुनरग्निशब्देनोक्तावर्थावुपदिश्येते॥
अन्वयः
हे अग्ने परमेश्वर! त्वं धरुणमसि कृपयाऽस्मत्प्रयुक्तं ब्रह्म गृभ्णीष्व तथाऽस्मास्वन्तरिक्षमक्षयं विज्ञानं दृंह वर्धय। अहं भ्रातृव्यस्य वधाय ब्रह्मवनि क्षत्रवनि सजातवनि त्वोपदधामि। हे सर्वधातर्जगदीश्वर! त्वं सर्वेषां लोकानां धर्त्रमसि कृपयाऽस्मासु दिवं ज्ञानप्रकाशं दृंह। अहं भ्रातृव्यस्य वधाय ब्रह्मवनि क्षत्रवनि सजातवनि त्वा त्वामुपदधामि। [त्वा] त्वां सर्वव्यापकं ज्ञात्वा विश्वाभ्य आशाभ्य उपदधामि। हे मनुष्या! यूयमप्यैवं विदित्वा चित [स्थ] ऊर्ध्वचितः कपालानि कृत्वा भृगूणामङ्गिरसां तपसा तप्यध्वं यथा तपन्तु तथा तापयतेत्येकः॥ हे विद्वन् [अग्ने] येनाग्निना धरुणं ब्रह्मान्तरिक्षं गृह्यते दृह्यते च [त्वा] तं त्वं होमार्थं शिल्पविद्यासिध्यर्थं च गृभ्णीष्व दृंह च। तथैवाहमपि भ्रातृव्यस्य वधाय तं ब्रह्मवनि क्षत्रवनि सजातवन्युपदधामि। एवं सोऽग्निर्धृतः (हितः) सन् सुखमुपदधाति। एवं यो वायुर्धर्त्रं सर्वलोकधारको(स्य)स्ति दिवं च दृंह दृंहति तमहं यथा भ्रातृव्यस्य वधाय ब्रह्मवनि क्षत्रवनि सजातवन्युपदधामि। तथैव त्वमप्येतं तस्मै प्रयोजनायोपदृंह। हे शिल्पविद्यां चिकीर्षो विद्वन्! येन वायुना पृथिवी द्यौः सूर्य्यलोकश्च धार्य्यते दृह्यते च तं त्वं जीवनार्थं शिल्पविद्यायै च धारय दृंह च ब्रह्मवनि इत्यादि पूर्ववत्। हे मनुष्या! यथाऽहं वायुविद्यावित् त्वा तमग्निं वायुं च विश्वाभ्य आशाभ्य उपदधामि तथैव यूयमप्युपधत्त। यज्ञार्थं शिल्पविद्यार्थंमुपरिरचित ऊर्ध्वचितः कपालानि कला धारितवन्तः सन्तो भृगूणामङ्गिरसां तपसा तप्यध्वम् तापयत च॥१८॥
पदार्थः
(अग्ने) परमेश्वर भौतिको वा (ब्रह्म) वेदम् (गृभ्णीष्व) ग्राहय गृह्णाति वा। अत्र सर्वत्र पक्षे व्यत्ययः। हृग्रहोर्भश्छन्दसि (अष्टा॰५।२।३२) इति हकारस्य भकारः (धरुणम्) धरति सर्वलोकान् यत्तत् तेजश्च (असि) अस्ति। अत्र पक्षे प्रथमार्थे मध्यमः (अन्तरिक्षम्) आकाशस्थान् पदार्थान्। अन्तरात्मस्थमक्षयं ज्ञानं वा। अन्तरिक्षं कस्मादन्तरा क्षान्तं भवत्यन्तरेमे इति वा शरीरेष्वन्तरक्षयमिति वा (निरु॰२।१० ) (दृंह) दृढीकुरु करोति वा (ब्रह्मवनि) वेदं वनयति तम् (त्वा) त्वाम् (क्षत्रवनि) राज्यं वनयति तम् (सजातवनि) समाना जाता विद्याः समानं जातं राज्यं वा वनयति तम् (उपदधामि) धारयामि [(भ्रातृव्यस्य) द्विषतः शत्रोः (वधाय) नाशाय हननाय] (धर्त्रम्) धरति यत् येन वा। वायुर्वाव धर्त्रं चतुष्टोमः। स आभिश्चतसृभिर्दिग्भिः स्तुते तद्यत्तमाह धर्त्रमिति प्रतिष्ठा वै धर्त्रम्। वायुरु सर्वेषां भूतानां प्रतिष्ठा तदेव तद्रूपमुपदधाति स वै वायुमेव प्रथममुपदधाति वायुमुत्तमं वायुनैव तदेतानि सर्वाणि भूतान्युभयतः परिगृह्णाति (शत॰८।२।१।१६) अनेन प्रमाणेन धर्त्रशब्देन वायुरीश्वरश्च गृह्येते (असि) अस्ति वा (दिवम्) ज्ञानप्रकाशं सूर्य्यलोकं वा (दृंह) सम्यग्वर्धय, वर्धयति वा (ब्रह्मवनि) सर्वमनुष्यार्थं ब्रह्मणो वेदस्य विभाजितारम्। ब्रह्माण्डस्य मूर्त्तद्रव्यस्य प्रकाशकं वा (त्वा) त्वां तं वा (क्षत्रवनि) राजधर्मप्रकाशस्य विभाजितारं राजगुणानां दृष्टान्तेन प्रकाशयितारं वा (सजातवनि) समानान् जातान् वेदान् क्षत्रधर्मान् मूर्त्तान् जगत्स्थान् पदार्थान् वा वनयति प्रकाशयति तम् [(उपदधामि) धारयामि (भ्रातृव्यस्य) द्विषतः शत्रोः (वधाय) नाशाय हननाय वा] (विश्वाभ्यः) सर्वाभ्यः (त्वा) त्वां तं वा (आशाभ्यः) दिग्भ्यः। आशा इति दिङ्नामसु पठितम् (निघं॰१।६) (उपदधामि) उपदधाति वा सामीप्ये धारयामि तेन पुष्णामि वा (चितः) चेतयन्ति संजानन्ति ये ते चितः। अत्र वा शर्प्रकरणे खर्परे लोपो वक्तव्यः (अष्टा॰वा॰८.३.३६) इति वार्त्तिकेन विसर्जनीयलोपः (स्थ) भवथ भवन्ति वा (ऊर्ध्वचितः) ऊर्ध्वानुत्कृष्टगुणान् चेतयन्ति ते मनुष्याश्चितानि कपालानि वा (भृगूणाम्) भृज्जन्ति यैस्तेषाम् (अङ्गिरसाम्) प्राणानामङ्गाराणां वा। प्राणो वा अङ्गिराः (शत॰६।५।२।३) अङ्गारेष्वङ्गिरा अङ्गारा अङ्कना अञ्चनाः (निरु॰३।१७) (तपसा) धर्मविद्यानुऽष्ठानेन तापेन तेजसा वा (तप्यध्वम्) तपन्तु तापयत वा॥ अयं मन्त्रः (शत॰१।२।१।९-१३) व्याख्यातः॥१८॥
भावार्थः
अत्र श्लेषालङ्कारः। ईश्वरेणेदमादिश्यते भवन्तो विद्वदुन्नतये मूर्खत्वविनाशाय सर्वशत्रूणां निवारणेन राज्यवर्धनाय च वेदविद्यां गृह्णीयुः। योऽग्नेर्वृद्धिहेतुः सर्वाधारको वायुरग्निमयः सूर्य्य ईश्वरश्च स्थ सन्ति, तान् सर्वासु दिक्षु विस्तृतान् व्यापकान् विदित्वा यज्ञसिद्धिं विमानादियानरचनं तानि चालयित्वा दुःखानि निवार्य्य शत्रून् विजयन्ताम्॥१८॥
विषयः
पुनरग्निशब्देनोक्तावावुपदिश्यते॥
सपदार्थान्वयः
हे अग्ने परमेश्वर! त्वं धरुणं धरति सर्वलोकान् यत्तत् तेजश्च असि। कृपयाऽस्मत्प्रयुक्तं ब्रह्म वेदं गृभ्णीष्व ग्राह्य, तथा अस्मास्वन्तरिक्षम्=अक्षयं विज्ञानं अन्तरात्मस्थमक्षयं ज्ञानं, वा दृंह= वर्धय दृढीकुरु।
अहं भ्रातृव्यस्य वधाय ब्रह्मवनि वेदं वनयति तं क्षत्रवनि राज्यं वनयति तं सजातवनि समाना जाता विद्या वनयति येन तं त्वा त्वाम् उपदधामि धारयामि।
हे सर्वधर्तर्जगदीश्वर ! त्वं सर्वेषां लोकानां धर्त्रं धरति यद् येन वा असि। कृपयाऽस्मासु दिवं=ज्ञानप्रकाशं दृंह सम्यग्वर्धय। अहं भ्रातृव्यस्य वधाय ब्रह्मवनि सर्वमनुष्यार्थ ब्रह्मणो=वेदस्य विभाजयितारं क्षत्रवनि राजधर्मप्रकाशस्य विभाजयितारं सजातवनि समानान् जातान् वेदान् क्षत्रधर्मान् वनयति प्रकाशयति तं त्वा=त्वामुपदधामि सामीप्ये धारयामि तेन पुष्णामि वा। त्वां सर्वव्यापकं ज्ञात्वा विश्वाभ्यः सर्वाभ्य आशाभ्यः दिग्भ्य उपदधामि सामीप्ये धारयामि तेन पुष्णामि वा।
हे मनुष्याः ! यूयमथैवं विदित्वा चितः चेतयन्ति=संजानन्ति ये ते ऊर्ध्वचितः (कपालानि) ऊर्ध्वानुत्कृष्टगुणान् चेतयन्ति ते मनुष्याः कृत्वा भृगूणाम् भृज्जन्ति यैस्तेषाम् अंगिरसाम् प्राणानां तपसा धर्मविद्याऽनुष्ठानेन तापेन तप्यध्वं=यथा तपन्तु तथा तापयत तापयत। इत्येकोऽन्वयः॥
द्वितीयान्वयमाह--हे विद्वन् ! येनाऽग्निना धरणं धरति सर्वलोकान् यत्तत् तेजश्च ब्रह्म वेदम् अन्तरिक्षम् आकाशस्थान् पदार्थान् गृह्यते दह्यते च, तं त्वं होमाऽर्थं शिल्पविद्यासिद्धार्थं गृभ्णीष्व ग्राहय दृंह दृढीकुरु च। तथैवाहमपि भ्रातृव्यस्य वधाय [त्वा] तं ब्रह्मवनि वेदं वनयति तं क्षत्रवनि राज्यं वनयति तं सजातवनि समानं जातं राज्यं वनयति येन तम् उपदधामि धारयामि। एवं सोऽग्निर्धत्तः (धारितः) सन् सुखमुपदधाति।
एवं यो वायुर्धर्त्रं=सर्वलोकधारको धरति यत् येन वा असि अस्ति, दिवं सूर्यलोकं दृंहति तमहं यथा भ्रातृव्यस्य वधाय ब्रह्मवनि सर्वमनुष्यार्थं ब्रह्माण्डस्य मूर्त्तद्रव्यस्य प्रकाशकं क्षत्रवनि राजगुणानां दृष्टान्तेन प्रकाशयितारं सजातवनि मूर्तान् जगत्स्थान् पदार्थान् वनयति प्रकाशयति तम् उपदधामि उपदधाति तथैव त्वमप्येतं तस्मै प्रयोजनायोपदृंह वर्धय।
हे शिल्पविद्यां चिकीर्षो विद्वन् ! येन वायुना पृथिवी द्यौः=सूर्यलोकश्च धार्यते दृह्यते च तं त्वं जीवनार्थं शिल्पविद्यायै च धारय दृंह वर्धय च। ब्रह्मवनि इत्यादि पूर्ववत्।
हे मनुष्याः ! यथाऽहं वायुविद्यावित् त्वा=तम् ! अग्निं वायुं च विश्वाभ्यः सर्वाभ्य अशाभ्यो दिग्भ्य उपदधामि सामीप्ये धारयामि तेन पुष्णामि वा तथैव यूयमप्युपधत्त।
यज्ञार्थं=शिल्पविद्यार्थमुपरि चितः=ऊर्ध्वचितः=कपालानि, चितानि कपालानि, कला धारितवन्तः सन्तो भृगूणां भृज्जन्ति यैस्तेषाम् अङ्गिरसां अंगाराणां तपसा तेजसा तप्यध्वम्=तापयत च [इति द्वितीयः]॥ १।१८॥
पदार्थः
(अग्ने) परमेश्वर भौतिको वा (ब्रह्म) वेदम् (गृभ्णीष्व) ग्राहय गृह्णाति वा। सर्वत्र पक्षे व्यत्ययः। हृग्रहोर्भश्छन्दसीति हकारस्य भकारः (धरुणम्) धरति सर्वलोकान् यत्तत् तेजश्च (असि) अस्ति। अत्र पक्षे प्रथमार्थे मध्यमः (अन्तरिक्षम्) आकाशस्थान् पदार्थान्। अन्तरात्मस्थमक्षयं ज्ञानं वा। अन्तरिक्षं कस्मादन्तरा क्षान्तं भवत्यन्तरेमे इति वा शरीरेष्वन्तरक्षयमिति वा॥ निरु० २। १०॥ (दृंह) दृढीकुरु करोति वा (ब्रह्मवनि) वेदं वनयति तम् (त्वा) त्वाम् (क्षत्रवनि) राज्यं वनयति तम् (सजातवनि) समाना जाता विद्याः समानं जातं राज्यं वा वनयति येन तम् (उपदधामि) धारयामि (धर्त्रम्) धरति यत् येन वा। यायुर्वाव धर्त्रं चतुष्टोमः। स आभिश्चतसृभिर्दिग्भिः स्तुते तद्यत्तमाह धर्त्रमिति प्रतिष्ठा वै धर्त्रम्। वायुरु सर्वेषां भूतानां प्रतिष्ठा तदेव तद्रूमुपदधाति स वै वायुमेव प्रथममुपदधाति वायुमुत्तमं वायुनैव तदेतानि सर्वाणि भूतान्युभयतः परिगृह्णाति॥ श० ८।२। १। १६॥ अनेन प्रमाणेन धर्त्रशब्देन वायुरीश्वरश्च गृह्येते (असि) अस्ति वा (दिवम्) ज्ञानप्रकाशं सूर्य्यलोकं वा (दृंह) सम्यग्वर्धय, वर्धयति वा (ब्रह्मवनि) सर्वमनुष्यार्थं ब्रह्मणो वेदस्य विभाजितारम्। ब्रह्माण्डस्य मूर्त्तद्रव्यस्य प्रकाशकं वा (त्वा) त्वां तं वा (क्षत्रवनि) राजधर्मप्रकाशस्य विभाजितारं राजगुणानां दृष्टान्तेन प्रकाशयितारं वा (सजातवनि) समानान् जातान् वेदान् क्षत्रधर्मान् मूर्त्तान् जगत्स्थान् पदार्थान्वा वनयति=प्रकाशयति तम् (विश्वाभ्यः) सर्वाभ्यः (त्वा) त्वां तं वा (आशाभ्यः) दिग्भ्यः। आशा इति दिङ्नामसु पठितम्॥ निघं० १॥ ६॥ (उपदधामि) उपदधाति वा सामीप्ये धारयामि तेन पुष्णामि वा (चितः) चेतयन्ति=संजानन्ति ये ते चितः। अत्र वा शर्प्रकरणे खर्परे लोपो वक्तव्यः, इति वार्त्तिकेन विसर्जनीयलोपः (स्थ) भवथ भवन्ति वा (ऊर्ध्वचितः) ऊर्ध्वानुत्कृष्टगुणान् चेतयन्ति ते मनुष्याश्चितानि कपालानि वा (भृगूणाम्) भृज्जन्ति यैस्तेषाम् (अंगिरसाम्) प्राणानामंगाराणां वा। प्राणो वा अङ्गिराः॥ श० ६।५।२।३॥ अङ्गारेष्वंगिरा अङ्गारा अंकना अञ्चनाः॥ निरु० ३। १७॥ (तपसा) धर्मविद्याऽनुष्ठानेन तापेन तेजसा वा (तप्यध्वम्) तपन्तु तापयतु वा॥ अयं मंत्रः श० १। २। १। ९--१३ व्याख्यातः॥१८॥
भावार्थः
[ हे अग्ने परमेश्वर! त्वं--अस्मास्वन्तरिक्षम्=अक्षयं विज्ञानं दृंह=वर्धय, अहं भ्रातृव्यस्य वधाय ब्रह्म
वनि क्षात्रवनि सजातवनि त्वोपदधामि ]
अत्र श्लेषालङ्कारः। ईश्वरेणेदमादिश्यते--भवन्तो विद्वदुन्नतये, मूर्खत्व विनाशाय, सर्वशत्रूणां निवारणेन, राज्य–वर्धनाय च वेदविद्यां गृह्णीयुः। .
[त्वं सर्वेषां लोकानां धर्त्रमसि,...त्वां सर्वव्यापकं ज्ञात्वा...उपदधामि]
योऽग्नेर्वृद्धिहेतुः, सर्वधारको वायुः, अग्निमय: सूर्य ईश्वरश्च स्थ=सन्ति तान् सर्वासु दिक्षु विस्तृतान्= व्यापकान् विदित्वा,
[यज्ञार्थं शिल्पविद्यार्थमुपरिचित=ऊर्ध्वचित:=कपालानि कला धारितवन्तः]
यज्ञसिद्धि विमानादिरचनं तानि चालियित्वा, दुःखानि निवार्य, [भ्रातृव्यस्य वधाय] शत्रून् विजयन्ताम् ॥१।१८॥
भावार्थ पदार्थः
अन्तरिक्षम्=वेदविद्याम्। ब्रह्मवनि=विद्वदुन्नतिम्, मूर्खत्वविनाशम्। क्षत्रवनि= राज्यवर्धनम्। भ्रातृव्यस्य=शत्रो:। वधाय=निवारणाय। धर्त्रम्=सर्वधारको वायुः।
विशेषः
परमेष्ठी प्रजापतिः। अग्निः=परमेश्वरो भौतिकोऽग्निश्च॥ पूर्वस्य ब्राह्मी उष्णिक्। ऋषभः स्वरः। धर्त्रमसीति मध्यस्यार्च्ची त्रिष्टुप् छन्दः। धैवतः स्वरः। विश्वाभ्य इत्युत्तरस्यार्ची पंक्तिश्छन्दः। पंचमः स्वरः॥
हिन्दी (4)
विषय
फिर भी अग्नि शब्द से अगले मन्त्र में फिर दोनों अर्थों का प्रकाश किया है॥
पदार्थ
हे (अग्ने) परमेश्वर! आप (धरुणम्) सब के धारण करने वाले (असि) हैं, इससे मेरी (ब्रह्म) वेद मन्त्रों से की हुई स्तुति को (गृभ्णीष्व) ग्रहण कीजिये तथा (अन्तरिक्षम्) आत्मा में स्थित जो अक्षय ज्ञान है, उसको (दृंह) बढ़ाइये। मैं (भ्रातृव्यस्य) शत्रुओं के (वधाय) विनाश के लिये (ब्रह्मवनि) सब मनुष्यों के सुख के निमित्त वेद के शाखा-शाखान्तर द्वारा विभाग करने वाले ब्राह्मण तथा (क्षत्रवनि) राजधर्म के प्रकाश करनेहारे (सजातवनि) जो परस्पर समान क्षत्रियों के धर्म और संसारी मूर्तिमान् पदार्थ हैं, इनका प्राणियों के लिये अलग-अलग प्रकाश करने वाले (त्वा) आपको (उपदधामि) हृदय के बीच में धारण करता हूं। हे सब के धारण करने वाले परमेश्वर! जो आप (धर्त्रम्) लोकों के धारण करने वाले [असि] हैं, इससे कृपा करके हम लोगों में (दिवम्) अत्युत्तम ज्ञान को (दृंह) बढ़ाइये और मैं (भ्रातृव्यस्य) शत्रुओं के (वधाय) विनाश के लिये (ब्रह्मवनि) (क्षत्रवनि) (सजातवनि) उक्त वेद राज्य वा परस्पर समान विद्या वा राज्यादि व्यवहारों को यथायोग्य विभाग करने वाले (त्वा) आपको (उपदधामि) वारंवार अपने हृदय में धारण करता हूं। तथा मैं (त्वा) आपको सर्वव्यापक जानकर (विश्वाभ्यः) सब (आशाभ्यः) दिशाओं से सुख होने के निमित्त वारंवार (उपदधामि) अपने मन में धारण करता हूं। हे मनुष्यो! तुम लोग उक्त व्यवहार को अच्छी प्रकार जानकर (चितः) विज्ञानी (ऊर्ध्वचितः) उत्तम ज्ञान वाले पुरुषों की प्रेरणा से कपालों को अग्नि पर धरके तथा (भृगूणाम्) जिनसे विद्या आदि गुणों को प्राप्त होते हैं, ऐसे (अङ्गिरसाम्) प्राणों के (तपसा) प्रभाव से (तप्यध्वम्) तपो और तपाओ॥ यह इस मन्त्र का प्रथम अर्थ हुआ॥ अब दूसरा भी कहते हैं॥ हे विद्वान् धर्मात्मा पुरुष! जिस (अग्ने) भौतिक अग्नि से (धरुणम्) सब का धारण करने वाला तेज (ब्रह्म) वेद और (अन्तरिक्षम्) आकाश में रहने वाले पदार्थ ग्रहण वा वृद्धियुक्त किये जाते हैं, (त्वा) उसको तुम होम वा शिल्पविद्या की सिद्धि के लिये (गृभ्णीष्व) ग्रहण करो (दृंह) वा विद्यायुक्त क्रियाओं से बढ़ाओ और मैं भी (भ्रातृव्यस्य) शत्रुओं के (वधाय) विनाश के लिये (त्वा) उस (ब्रह्मवनि) (क्षत्रवनि) (सजातवनि) संसारी मूर्तिमान् पदार्थों के प्रकाश करने वा राजगुणों के दृष्टान्तरूप से प्रकाश कराने वाले भौतिक अग्नि को शिल्पविद्या आदि व्यवहारों में (उपदधामि) स्थापन करता हूं। ऐसे स्थापन किया हुआ अग्नि हमारे अनेक सुखों को धारण करता है। इसी प्रकार सब लोगों का (धर्त्रम्) धारण करने वाला वायु (असि) है तथा (दिवम्) प्रकाशमय सूर्य्यलोक को (दृंह) दृढ़ करता है। हे मनुष्यो! जैसे उसको मैं (भ्रातृव्यस्य) अपने शत्रुओं के (वधाय) विनाश के लिये (ब्रह्मवनि) (क्षत्रवनि) (सजातवनि) वेद राज्य वा परस्पर समान उत्तम-उत्तम शिल्पविद्याओं को यथायोग्य कार्य्यों में युक्त करने वाले उस भौतिक अग्नि को (उपदधामि) स्थापन करता हूं, वैसे तुम भी उत्तम-उत्तम क्रियाओं में युक्त करके विद्या के बल से (दृंह) उसको बढ़ाओ। हे विद्या चाहने वाले पुरुष! जो पवन, पृथिवी और सूर्य्य आदि लोकों को धारण कर रहा है उसे तुम अपने जीवन आदि सुख वा शिल्पविद्या की सिद्धि के लिये यथायोग्य कार्यों में लगाकर उसकी विद्या से (दृंह) वृद्धि करो तथा जैसे हम अपने शत्रुओं के विनाश के लिये (ब्रह्मवनि) (क्षत्रवनि) (सजातवनि) अग्नि के उक्त गुणों के समान वायु को शिल्पविद्या आदि व्यवहारों में (उपदधामि) संयुक्त करते हैं, वैसे ही तुम भी अपने अनेक दुःखों के विनाश के लिये उसको यथायोग्य कार्य्यों में संयुक्त करो। हे मनुष्यो! जैसे मैं वायुविद्या का जानने वाला (त्वा) उस अग्नि वा वायु को (विश्वाभ्यः) सब (आशाभ्यः) दिशाओं से सुख होने के लिये यथायोग्य शिल्पव्यवहारों में (उपदधामि) धारण करता हूं, वैसे तुम भी धारण करो तथा शिल्पविद्या वा होम करने के लिये (चितः) (ऊर्ध्वचितः) [स्थ] पदार्थों के भरे हुए पात्र वा सवारियों में स्थापन किये हुए कलायन्त्रों को (भृगूणाम्) जिनसे पदार्थों को पकाते हैं, उन [अङ्गिरसाम्] अङ्गारों के (तपसा) ताप से (तप्यध्वम्) उक्त पदार्थों को तपाओ ॥१८॥
भावार्थ
इस मन्त्र में श्लेषालङ्कार है। ईश्वर का यह उपदेश है कि हे मनुष्यो! तुम विद्वानों की उन्नति तथा मूर्खपन का नाश वा सब शत्रुओं की निवृत्ति से राज्य बढ़ने के लिये वेदविद्या को ग्रहण करो तथा वृद्धि का हेतु अग्नि वा सब का धारण करने वाला वायु, अग्निमय सूर्य्य और ईश्वर इन्हें सब दिशाओं में व्याप्त जानकर यज्ञसिद्धि वा विमान आदि यानों की रचना धर्म के साथ करो तथा इन से इन को सिद्ध कर के दुःखों को दूर कर के शत्रुओं को जीतो॥१८॥
विषय
फिर भी, अग्नि शब्द से उक्त परमेश्वर और भौतिक अग्नि का उपदेश किया जाता है ॥
भाषार्थ
-- हे (अग्ने) परमेश्वर! आप (धरुणम्) सब लोकों को धारण करने वाले और तेजःस्वरूप (असि) हो, कृपा करके हमारी (ब्रह्म) वैदिक स्तुति को (गृभणीष्व) स्वीकार कीजिये, तथा हमारे (अन्तरिक्षम्) अन्तरात्मा में स्थित नाशरहित ज्ञान-विज्ञान को (दृंह) बढ़ाइये एवं दृढ़ कीजिये।
मैं (भ्रातृव्यस्य) शत्रु के (वधाय) विनाश के लिए (ब्रह्मवनि) वेद को प्रकाशित करने वाले (क्षत्रवनि) राज्य को बढ़ाने वाले (सजातवनि) सब विद्याओं को समान रूप से सबके लिए प्रदान करने (त्वाम्) आपको (उपदधामि) धारण करता हूँ।
हे सबको धारण करने वाले जगदीश्वर! आप लोकों के (धर्त्रम्) धारण करने वाले (असि) हो, कृपा करके हमारे (दिवम्) ज्ञान प्रकाश को (दृंह) भली भाँति बढ़ाइये। मैं (भ्रातृव्यस्य) शत्रु के (वधाय) हनन के लिए (ब्रह्मवनि) सब मनुष्यों के लिए ब्रह्म=वेद के विभाजक (क्षत्रवनि) राजधर्म के प्रकाश के वितरक (सजातवनि) सब उत्पन्न हुए वेदों एवं क्षात्र धर्म के प्रकाशक, (त्वा) आपको (उपदधामि) हृदय में धारण करता हूँ व आपसे पुष्टि को प्राप्त होता हूँ। आपको सर्वव्यापक समझ कर सब (आशाभ्यः) दिशाओं से (उपदधामि) आपको अपने हृदय में धारण करता हूँ व आप से पुष्टि को प्राप्त होता हूँ।
हे मनुष्यो! तुम मुझे इस प्रकार जान कर (चितः) चेतन गुण वाले साधारण जनों को (ऊर्ध्वचितः) उत्कृष्ट गुण वाले मनुष्य बनाकर (भृगूणाम्) दोषों को भस्म करने वाले (अंगिरसाम्) प्राणों के (तपसा) धर्म एवं विद्या अनुष्ठान रूप तप से (तप्यध्वम्) जैसे हो सके वैसे तप करो। यह मन्त्र का पहला अन्वय है॥
दूसरा अन्वय-- हे विद्वान् पुरुष! जिस अग्नि से (धरुणम्) सब लोकों को धारण करने वाला तेज (ब्रह्म) वेद (अन्तरिक्षम्) आकाश में स्थित पदार्थ ग्रहण किये जाते हैं और दृढ़ किये जाते हैं उसे आप होम के लिए और शिल्प विद्या की सिद्धि के लिए (गृभ्णीष्व) ग्रहण कराइये और (दृंह) दृढ़ कीजिये। वैसे ही मैं भी (भ्रातृव्यस्य) शत्रु के (वधाय) हनन के लिए (ब्रह्मवनि) ज्ञान के वर्द्धक (क्षत्रवनि) राज्य के रक्षक (सजातवनि) समान रूप से सब राज्य की रक्षा करने वाले उस अग्नि को (उपदधामि) धारण करता हूँ। इस प्रकार धारण किया हुआ वह अग्नि सुखदायक होता है।
इसी प्रकार जो वायु (धर्त्रम्) सब लोकों को धारण करने वाला (असि) है, जो (दिवम्) सूर्यलोक को दृढ़ करता है, मैं जिस प्रकार (भ्रातृव्यस्य) शत्रु के (वधाय) हनन के लिये (ब्रह्मवनि) सब मनुष्यों के लिये ब्रह्माण्ड के मूर्त्त द्रव्यों के प्रकाशक (क्षत्रवनि) राजगुणों को अपने दृष्टान्त से प्रकाशित करने वाले (सजातवनि) जगत् के मूर्त्त पदार्थों के प्रकाशक उस वायु को (उपदधामि) धारण करता हूँ वैसे आप भी उसे उक्त प्रयोजन के लिये (उपदृंह) बढ़ाइये।
हे शिल्पविद्या की सिद्धि के इच्छुक विद्वान् पुरुष! जिस वायु से पृथिवी और सूर्यलोक धारण किये जाते हैं और बढ़ाये जाते हैं उसे आप जीवन तथा शिल्प-विद्या के लिये धारण कीजिये और (दृंह) बढ़ाइये। ब्रह्मवनि इत्यादि पूर्ववत्।
हे मनुष्यो! जैसे मैं वायु विद्या का ज्ञाता (त्वा) उस अग्नि और वायु को (विश्वाभ्यः) सब (आशाभ्यः) दिशाओं से ग्रहण करके (उपदधामि) धारण करता हूँ वा उनसे पुष्टि को प्राप्त होता हूँ, वैसे तुम भी होओ।
यज्ञ अर्थात् शिल्पविद्या की सिद्धि के लिये (ऊर्ध्वचित्तः) चयन किये हुये कपालों को एवं कलाओं को धारण किये हुए आप लोग (भृगूणाम्) भस्म करने वाले (अंगिरसाम्) अंगारों के (तपसा) तेज से (तप्यध्वम्) उक्त पदार्थों को तपाओ॥ [यह मन्त्र का दूसरा अन्वय है।]॥ १। १८॥
भावार्थ
इस मन्त्र में श्लेषअलंकार है। ईश्वर यह आदेश देता है कि हे मनुष्यो! तुम, विद्वानों की उन्नति, मूर्खता का विनाश, सब शत्रुओं के निवारण से राज्य की वृद्धि के लिये वेदविद्या को ग्रहण करो।
जो अग्नि का वृद्धि का निमित्त, सबको धारण करने वाला वायु है, तथा अग्निमय सूर्य और ईश्वर हैं उनको सब दिशाओं में व्यापक जानकर, यज्ञ की सिद्धि, विमान आदि रचना तथा उनका संचालन कर, दुःखों को हटाकर, शत्रुओं पर विजय प्राप्त करो॥ १।१८॥
भाष्यसार
इस मन्त्र में श्लेषअलंकार है। ईश्वर यह आदेश देता है कि हे मनुष्यो! तुम, विद्वानों की उन्नति, मूर्खता का विनाश, सब शत्रुओं के निवारण से राज्य की वृद्धि के लिये वेदविद्या को ग्रहण करो।
जो अग्नि का वृद्धि का निमित्त, सबको धारण करने वाला वायु है, तथा अग्निमय सूर्य और ईश्वर हैं उनको सब दिशाओं में व्यापक जानकर, यज्ञ की सिद्धि, विमान आदि रचना तथा उनका संचालन कर, दुःखों को हटाकर, शत्रुओं पर विजय प्राप्त करो॥ १।१८॥
विषय
ज्ञान, बल व यज्ञ
पदार्थ
१. हे ( अग्ने ) = उन्नतिशील जीव! तू ( ब्रह्म ) = ज्ञान का ( गृभ्णीष्व ) = ग्रहण कर। ज्ञान ही सब उन्नतियों का मूल है।
२. ( धरुणमसि ) = तू अत्यन्त धैर्य-वृत्तिवाला है, अतः ( अन्तरिक्षम् ) = अपने हृदयरूप अन्तरिक्ष को ( दृंह ) = दृढ़ बना। अन्तःकरण का सर्वमहान् गुण धृति ही है। वस्तुतः यह धृति ही धर्म के अन्य सब अङ्गों की नींव है। इसी दृष्टिकोण से महर्षि मनु ने धृति को धर्म का सर्वप्रथम लक्षण कहा है।
३. धृति के द्वारा अन्तःकरण के स्वास्थ्य का सम्पादन करनेवाले ( ब्रह्मवनि त्वा ) = तुझ ज्ञान का सेवन करनेवाले को, ( क्षत्रवनि ) = बल का सेवन करनेवाले तथा ( सजातवनि ) = सह-उत्पन्न यज्ञ का सेवन करनेवाले तुझे मैं ( उपदधामि ) = अपने समीप स्थापित करता हूँ, जिससे तू ( भ्रातृव्यस्य ) = शत्रुओं के ( वधाय ) = वध के लिए समर्थ हो।
४. ( धर्त्रम् असि ) = तू धारक शक्ति से युक्त है—तेरी स्मृतिशक्ति प्रबल है [ तू retentive memory वाला है ], ( दिवम् दृंह ) = तू अपने मस्तिष्करूप द्युलोक को दृढ़ बना। स्मृतिशक्ति से धारण किया हुआ ज्ञान मस्तिष्क को उज्ज्वल बनाएगा। ( ब्रह्मवनि त्वा ) = ज्ञान का सेवन करनेवाले तुझे ( उपदधामि ) = मैं अपने समीप स्थापित करता हूँ, जिससे तू ( भ्रातृव्यस्य ) = कामादि शत्रुओं के ( वधाय ) = वध के लिए समर्थ हो सके।
५. वस्तुतः जब मनुष्य शरीर, हृदय और मस्तिष्क—सभी को दृढ़ बना लेता है तब प्रभु-उपासन के लिए पूर्णरूप से तैयार हो चुकता है। ( त्वा ) = इस तुझे ( विश्वाभ्यः आशाभ्यः ) = सब दिशाओं से ( उपदधामि ) = मैं अपने समीप स्थापित करता हूँ। यह व्यक्ति विविध दिशाओं में भटकनेवाली इन्द्रियवृत्तियों को केन्द्रित करके प्रभु में एकाग्र होने का प्रयत्न करता है।
६. हे जीव! ( चितः स्थ ) = तुम चेतन हो। चेतन ही नहीं ( ऊर्ध्व चितः ) = उत्कृष्ट चेतनावाले हो, अतः अपने हित को समझते हुए ( भृगूणाम् ) = ज्ञान-परिपक्व [ उत्कृष्ट ज्ञानवाले ] लोगों के तथा ( अङ्गिरसाम् ) = जिनके अङ्ग-प्रत्यङ्ग लोच-लचकवाले हैं, उनके ( तपसा ) = तप से ( तप्यध्वम् ) = तप करनेवाले बनो। भृगुओं का तप ‘स्वाध्याय’ है तथा अङ्गिरा लोगों का तप ‘ऋत’ है। तुम अपने जीवन को नैत्यिक स्वाध्यायवाला बनाओ तथा तुम्हारा प्रत्येक कार्य ठीक समय व स्थान पर हो, जिससे तुम भृगुओं की भाँति ज्ञानी तथा अङ्गिरसों की भाँति स्वास्थ्य की दीप्तिवाले बन सको। ज्ञान की दृष्टि से तुम ‘ऋषि’ बनो तो बल के दृष्टिकोण से एक ‘मल्ल’ बनो। यही तो आदर्श पुरुष है। ‘ऋषि+मल्ल’ — [ sage+athlete ]।
भावार्थ
भावार्थ — यदि हम अपने स्वरूप व उद्देश्य को न भूलें तो स्वाध्याय व नियमित जीवन को अवश्य अपनाएँगे।
टिप्पणी
सूचना — सत्रहवें और अठारहवें मन्त्र में ‘ध्रुव, धरुण व धर्त्र’ शब्दों का प्रयोग हुआ है। शरीर के लिए जीवन की क्रियाओं में हमें ध्रुवता से चलना है, मानस स्वास्थ्य के लिए धरुण = धृति-सम्पन्न बनना है तथा मस्तिष्क की उज्ज्वलता के लिए प्राप्त ज्ञान को धारण करनेवाले ‘धर्त्र’ होना है।
मस्तिष्क के लिए ‘ब्रह्मवनि’ = ज्ञान का सेवन करनेवाला बनना है तो शरीर के लिए ‘क्षत्रवनि’ बल का सेवन करनेवाले तथा हृदय के लिए ‘सजातवनि’ यज्ञ आदि उत्तम भावनाओं का सेवन करनेवाला।
ज्ञान, बल और यज्ञ के होने पर व्यक्ति प्रभु का सच्चा उपासक बनता है और शत्रुओं का संहार कर पाता है।
विषय
शत्रुवध का उपदेश ।
भावार्थ
हे (अग्ने) अग्ने ! शत्रुसंतापक और प्रजा के अग्रणी नेता राजन् ! तू (ब्रह्म) वेद और वेदज्ञ पुरुष, ब्राह्मणों के ( गृभ्णीष्व ) अपने आश्रय में ले । और ( अन्तरिक्षम् ) अन्तरिक्ष और अन्तरिक्ष में स्थित वायु आदि पदार्थों और उसमें विचरने वाले प्राणियों और उसकी विद्या के वेत्ता पुरुषों अथवा अन्तरिक्ष के समान शासक श्रेणी के प्रजाजन को (दृंह) उन्नत कर । ( ब्रह्मवनि त्वा क्षत्रवनि सजातवनि उपदधामि भ्रातृव्यस्य वधाय ) इत्यादि पूर्ववत् ॥ ( धर्त्रम् असि ) तू राष्ट्र के धारण करने में समर्थ है । तू( दिवम् दृंह) द्यौलोक, उसमें स्थित, प्राणि, दिव्य शक्तियों और द्यौलोक के समान उच्च कोटि के प्रजाजनों को उन्नत कर (ब्रह्मवनि त्वा० इत्यादि ) पूर्ववत् । हे राजन् ! ( त्वा ) तुझे ( विश्वाभ्यः आशाभ्यः ) समस्त दिशाओं और उनके वासी प्रजाओं के लिये ( उपदधामि ) स्थापित करता हूं। हे विद्वान् पुरुषो ! आप लोग भी ( चितः स्थ ) प्रजा को ज्ञान देने हारे और स्वयं ज्ञानवान् हैं । अतएव आप लोग ( ऊर्ध्वचितः स्थ ) सब से ऊपर रह कर सब को ज्ञानवान् करने में कुशल हो । आप लोग ( भृगूणाम् ) पाप और पापियों को भून डालने वाले ( अंगिरसाम् } अंगारों के समान जाज्वल्यमान, तेजस्वी पुरुषों के ( तपसा ) तपश्चर्या से ( तप्यध्वम् ) तप करो ॥ शत० १ । २ ।१ । १०-१३ ॥
टिप्पणी
टिप्पणी १८ -- ० द्विषतो वधाय ०' इति काण्व० ।
ऋषि | देवता | छन्द | स्वर
अग्निर्देवता । (१) ब्राह्मी उष्णिक् ऋषभः । ( २ ) आर्चीत्रिष्टुप् धैवतः ( ३ ) आर्ची पंक्तिः । पंचमः ।
मराठी (2)
भावार्थ
या मंत्रात श्लेषालंकार आहे. ईश्वर असा उपदेश करतो की, हे माणसांनो ! विद्वानाची उन्नती व्हावी, अज्ञान नष्ट व्हावे, शत्रूंचा नाश होऊन राज्य वाढावे यासाठी वेदविद्या ग्रहण करा. तसेच उन्नतीसाठी साह्यभूत ठरणारे अग्नी, वायू, सूर्य, ईश्वर हे सर्वत्र व्याप्त आहेत हे जाणून यज्ञसिद्धी करा व विमान इत्यादी यानांची रचना करून वरील पदार्थांद्वारे दुःख दूर करून शत्रूंना जिंका.
विषय
पुढील मंत्रात ‘अग्नी’ शब्दाने व्यक्त होणार्या दोन अर्थां विषयी कथन केले आहे -
शब्दार्थ
शब्दार्थ - (अग्ने) हे परमेश्वरा, तू (धरूणं) सर्वांना धारण करणारा (असि) आहेस. (ब्रह्म) वेदमंत्राद्वारे मी तुझी जी स्तुती करीत आहे, त्याचा तू (गृभ्णीष्व) स्वीकार कर. (अन्तरिक्षं) आत्म्यामधे स्थित जे अक्षय ज्ञान आहे, त्याची (दृंह) वृद्धी कर. (भ्रातृव्यस्य) शच्ंिया (वधाय) विनाशासाठी मी तुला हृदयात धारण करतो. (ब्रह्मवनि) सर्व मनुष्यांनी सुखी करण्यासाठी वेदांच्या शाखा-शाखात्तरांद्वारे जे त्यांची (रक्षण/जपणूक) व विभाग करतात ते ब्राह्मण, तसेच (क्षत्रवनि) राजधर्माचे पालन करणारे क्षात्र धर्माचा प्रकाश करणारे क्षत्रिय, व जे भौतिक मूर्तिमान पदार्थ आहेत, त्यां वरील सर्वांना भिन्न-भिन्न प्रकाश व प्रेरणा देणारा तू आहेस, अशा (त्वा) तुला मी (उपदधामि) हृदयात धारण करतो, तुझे ध्यान करतो. हे सर्वाधार परमेश्वरा, तूच (धर्त्रम्) लोक-लोकान्तरांना धारण करणारा आहेस, म्हणून कृपा करून आम्हांमधे (दिवं) अत्युत्तम ज्ञानाची वृद्धी कर. (भ्रातृव्यस्य) शत्रूंच्या (वधाय) विनाशासाठी (ब्रह्मवनि) (क्षत्रवनि) (सजातवनि) वेदांचा विद्या-अध्याय करणारे ब्राह्मणांना तसेच राज्याचे यथायोग्य समान न्याय व व्यवहार करणार्या क्षत्रियांना प्रेरणा देणारा, अशा (त्वा) तुला मी (उपदधामि) आपल्या हृद्यात धारण करतो. तसेच मी (त्वा) तुला सर्वव्यापक जाणून (विश्वायः) सार्या (आशाभ्यः) दिशांकडून सुख मिळविण्याकरिता वारंवार तुला (उपदधामि) आपल्या मनात धारण करतो. तुझे स्मरण करतो. हे मनुष्यांनो, तुम्ही वर वर्णन केलेल्या विद्या, राज्यआदी व्यवहारांना चांगल्या प्रकारे जाणून घ्या, तसेच विज्ञानी व उत्तम ज्ञानी पुरूषांच्या प्रेरणेने कपालांना (खप्पर किंवा मृत्रिकापात्र) अग्नीवर ठेऊन उत्तम गुणांना प्राप्त करा. यासाठी (भृगुणां) विद्या आदी गुणांची प्राप्ती करून देणारे (अंगिरसां) जे प्राण आहेत, त्यांच्या शक्तीने व प्रभावाने (तप्यध्वं) स्वतः) तप्त व्हा आणि इतरांना तप्त करा म्हणजे लाभ घेण्यास तत्पर व्हा. हा या मंत्राचा पहिला अर्थ झाला. ^आतां दुसरा अर्थ सांगत आहोत. हे विद्वान धर्मात्मा पुरुष, ज्या (अग्ने) भौतिक अग्नीद्वारे (धरुणं) सर्वांना धारण करणारा तेज प्राप्त होतो, (ब्रह्म) वेद आणि (अन्तरिक्षं) आकाशात असणारे सर्व पदार्थांचे ज्ञान/ग्रहण होते आणि त्यांची वृद्धी होते, (त्वा) त्या अग्नीला तुम्ही होमा करिता तसेच शिल्पविद्येच्या सिद्धते करिता (गृभ्णीष्व) ग्रहण करा, त्याचा उपयोग करा. आणि (दृंह) विद्यायुक्त क्रियांनी (विज्ञानयुक्त प्रयोगांनी) आणखी वाढवा. मी देखील (भ्रातृव्यस्य) शत्रूंच्या (वधाय) विनाशासाठी (त्वा) त्या (ब्रह्मवनिं) (क्षत्रवनिं) (सजातवनि) भौतिक पदार्थांना प्रकाशित करण्यासाठी अथवा दृष्टांत रूपाने राज-धर्माची व्यवस्था सांगण्यासाठी भौतिक अग्नीला शिल्पविद्या आदी व्यवहारात (उपदधामि) स्थापित करीत आहे. या प्रकारे स्थापित केलेला अग्नी आमच्याकरिता अनेक सुखांची प्राप्ती करून देतो. याच प्रकारे वायु देखील सर्व प्राण्यांना (धर्त्रं) धारण करणारा (असि) आहे. तो (दिवं) प्रकाशमय सूर्यलोकास (दृंह) करतो. हे मनुष्यानो, ज्याप्रमाणे मी आपल्या शत्रूंच्या (वधा) विनाशाकरिता (ब्रह्मवनि) (क्षत्रवनि) (सजातवनि) वेद आणि राज्यासाठी समान उत्तमोत्तम शिल्पविद्यांचा यथायोग्य कार्यामधे प्रयुक्त करणार्या भौतिक अग्नीला (उपदधामि) स्थापित करतो, त्याप्रमाणे तुम्ही देखील त्या अग्नीचा उत्तमोत्तम कार्यामधे उपयोग करून विद्या-ज्ञानाच्या साहाय्याने (दृंह) त्यास वाढवा, विद्येविषयी जिज्ञासू असलेल्या हे माणसा, ज्या वायूने पृथिवी, सूर्य आदी लोकांना धारण केले आहे, त्याप्रमाणे तुम्ही देखील आपल्या जीवनात सुख-वृद्धीसाठी व शिल्पविद्येच्या प्रगतीसाठी यथायोग्य कार्य व उदिष्टांसाठी त्या वायूचा प्रयोग करा (दृंह) त्याची वृद्धी करा आणि ज्याप्रमाणे आम्ही आपल्या शत्रूंच्या नाशाकरिता (ब्रह्मवनि) (क्षत्रवनि) (सजातवनि) अग्नीतील गुणांप्रमाणे वायूतील गुणांचा देखील शिल्पविद्यादी कार्यात (उपदधामि) वापर करतो, त्याप्रमाणे तुम्हीही आपल्या अनेक दुःखाच्या विनाशासाठी त्याचा यथायोग्य कार्यासाठी प्रयुक्त करा. हे मनुष्यांनो, ज्याप्रमाणे वायुविद्येचा ज्ञाता मी (त्वा) त्या अग्नीला व वायूला (विश्वाभ्यः) सर्व (आशाभ्यः) दिशांमधे सर्वांच्या सुख-प्राप्तीकरिता यथायोग्य कार्यात (उपदधामि) करून आहे, त्याप्रमाणे तुम्ही देखील त्यांचा उपयोग घ्या. तसेच शिल्पविद्येसाठी किंवा होम करण्यासाठी (चितः) (उर्ध्वचितः) यज्ञीय पदार्थांनी भरलेल्या पात्रामधे किंवा वाहन आदीमधे स्थापित अशा कलायंत्रामधे (भगणाम्) ज्याच्या सहाय्याने पदार्थांना शिजवतात, त्या निखार्यांच्या (तपसा) तापाने, उष्णतेने (तप्यध्वम्) वरील पदार्थांना तप्त करा. (उष्णता निर्माण करून त्याद्वारे ऊर्जा व शक्ती मिळवा) ॥18॥
भावार्थ
भावार्थ - या मंत्रात श्लेषालंकार आहे. ईश्वर उपदेश करीत आहे की मनुष्यांनो, तुम्ही विद्वानांच्या उन्नतीसाठी, अज्ञानाच्या विनाशासाठी आणि शत्रूंचे निर्दालन करून राज्याच्या वृद्धीसाठी वेद विद्येचे ग्रहण करा. तसेच वृद्धीचे कारण जो अग्नी, सर्वांना धारण करणारा जो वायू, अग्निमय सूर्य आणि परमेश्वर या सर्वांना सर्व दिशांमध्ये व्याप्त जाणून यज्ञ-सिद्ध करा आणि विमान आदी यानांची रचना करा पण धर्माच्या मार्गाने करा. अग्नी, वायू आणि सूर्य यांच्या गुणांचा व लाभांचा शोध घेऊन आपले दुःख दूर करा आणि शत्रूंवर विजय मिळवा. ॥18॥
इंग्लिश (3)
Meaning
O’ Lord, Thou art the sustainer of the universe. Accept our adoration offered through Vedic verses and develop our inexhaustible mental knowledge. For the destruction of internal foes I realise Thee in my heart as the Supporter of the learned, the statesman and the Guide on the path of duty of different classes. Thou art the Supporter of the universe, we pray unto Thee to increase our knowledge. For the destruction of our internal foes, we realise Thee in our hearts as the Supporter of the learned, the statesman and the Guide on the path of duty of different classes. I imbibe in my heart Thee the All pervader, the Giver of happiness from all directions. O Ye men, lead a life of penance by controlling your breath, and following the wise, the scientists and the learned.
Meaning
Lord of yajna, Agni, you are the centre-hold of the universe. Accept our hymns of praise and worship. Expand the light and love in our heart. I hold on to you for the protection of knowledge, justice and love for all like myself and for the elimination of the enemies of the joy of life. Lord of the cosmic dance of existence, protect and extend our vision of higher knowledge, justice and love of life as ourselves, and eliminate the enemies of the joy of life. We hold on to you for freedom and fearlessness from all directions in time and space. Children of the earth, be sanctified in freedom and fearlessness in your heart and soul, be consecrated in the bright and blazing discipline of the energy of life and the law of existence.
Translation
O fire divine, protect men of intellect. (1) You аге the sustainer. Make the mid-space firm. You are pleasing to men of intellect; pleasing to men of defence and to other persons like us. I place you here for the destruction of our enemy. (2) You are the support. Make the heaven steady. You are pleasing to men of intellect; pleasing to men of defence and other persons like us. I place you here for destruction of the enemy. (3) I place you here for protection of all the regions. (4) O fires, you have been piled up, piled up high. (5) Blaze with the force of the cosmic elements and of all cosmic breath. (6)
Notes
Dharunam, धारयतीति धरुणं, one that sustains, or supports, or contains. Antariksam, the midspace. The earth, the midspace and the heaven (sky) are the three regions mentioned frequently in Vedic literature. Sometimes a fourth region, the region of light, स्वः, is also mentioned. Dhartram, धरति यन्,येन वा, that which supports or that by which is something supported. (Daya). Asabhyah, for the regions or directions. Bhrgunam, according to the legendists Bhrgu is the name of а rsi and his descendants. However, Dayananda thinks that those who burn all the evils to ashes are bhrgus, hence the cosmic elements. Angirasam, Angiras also is the name of a rsi and his descendants. According to Dayananda, vital breath, प्राण, is angira. प्राणो वै अंगिरा (Satapatha, VI. 5 . 2. 3). According to Yaska, those shining like burning coals are angiras, अंगारेष्वंगिरा अंगाराः अंकना अञ्चना, angiras is that which is in burning coals (अंगार); and angaras are called sо, because they shine, or because they mark the spot where they fall. Тараsa, with the heat, i. e. energy or force. Austerity is also tapas.
बंगाली (1)
विषय
পুনরগ্নিশব্দেনোক্তাবর্থাবুপদিশ্যেতে ॥
তবুও অগ্নি শব্দ দ্বারা পরবর্ত্তী মন্ত্রে পুনরায় উভয় অর্থ প্রকাশ করা হইয়াছে ।
पदार्थ
পদার্থঃ- হে (অগ্নে) পরমেশ্বর ! আপনি (ধরুণম্) সকলের ধারক (অসি) হন । আমার (ব্রহ্ম) বেদমন্ত্র দ্বারা কৃত স্তুতিকে (গৃভ্ণীষ্ব) গ্রহণ করুন তথা (অন্তরিক্ষম্) আত্মায় স্থিত যে অক্ষয় জ্ঞান তাহাকে (দৃংহ) বৃদ্ধি করুন । আমি (ভ্রাতৃব্যস্য) শত্রুদিগের (বধায়) বিনাশ হেতু (ব্রহ্মবণি) সকল মনুষ্যদিগের সুখের নিমিত্ত বেদের শাখাশাখান্তর দ্বারা বিভাগকারী ব্রাহ্মণ তথা (ক্ষত্রবণি) রাজধর্মের প্রকাশক (সজাতবণি) যাহারা পরস্পর সমান ক্ষত্রিয়দিগের ধর্মও সাংসারিক মূর্তিমান পদার্থ এই সব প্রাণিদিগের জন্য ভিন্ন-ভিন্ন প্রকাশকারী (ত্বা) আপনাকে (উপদধামি) হৃদয় মধ্যে ধারণ করি । হে সকলের ধারক পরমেশ্বর । আপনি (ধর্ত্রম্) লোক-লোকান্তর ধারণ করেন, কৃপা করিয়া আমাদিগের মধ্যে (দিবম্) অত্যুত্তম জ্ঞান (দৃংহ) বৃদ্ধি করুন এবং আমি (ভ্রাতৃবস্য) শত্রুদিগের (বধায়) বিনাশ হেতু (ব্রহ্মবনি) (ক্ষত্রবনি) (সজাতবণি) উক্ত বেদরাজ্যের পরস্পর সমান বিদ্যা বা রাজ্যাদি ব্যবহারের যথাযোগ্য বিভাগকারী (ত্বা) আপনাকে (উপদধামি) বারংবার স্বীয় হৃদয় মধ্যে ধারণ করি । হে সকলের ধারক পরমেশ্বর ! আপনি (ধর্ত্রম্) লোক-লোকান্তর ধারণ করিয়া আছেন । এইজন্য কৃপা করিয়া আমাদিগের মধ্যে (দিবম্) অত্যুত্তম জ্ঞানকে (দৃংহ) বৃদ্ধি করুন এবং আমি (ভ্রাতৃব্যস্য) শত্রুদিগের (বধায়) বিনাশের জন্য (ব্রহ্মবনি) (ক্ষত্রবণি) (সজাতবণি) উক্ত বেদ রাজ্য বা পরস্পর সমান বিদ্যা বা রাজ্যাদি বা ব্যবহারগুলিকে যথাযোগ্য বিভাগকারী (ত্বা) আপনাকে (উপদধামি) বার বার নিজের হৃদয়ে ধারণ করি । তথা আমি (ত্বা) আপনাকে সর্বব্যাপক জানিয়া (বিশ্বাভ্যঃ) সর্ব (আশাভ্যঃ) দিশা হইতে সুখ হওয়ার নিমিত্ত বারংবার (উপদধামি) স্বীয় মনে ধারণ করি । হে মনুষ্যগণ । তোমরা উক্ত ব্যবহারকে ভাল প্রকার জ্ঞাত হইয়া (চিতঃ) বিজ্ঞানী (উর্ধ্বচিতঃ) উত্তম জ্ঞানযুক্ত পুরুষদিগের প্রেরণা দ্বারা কপালগুলি অগ্নিতে রাখিয়া তথা (ভৃগুণাম্) যাহা দ্বারা বিদ্যাদি গুণসকল প্রাপ্ত হয় এইরকম (অঙ্গিরসাম্) প্রাণের (তপসা) প্রভাববলে (তপ্যধ্বম্) তপ কর ও তপ করাও । ইহা এই মন্ত্রের প্রথম অর্থ হইল ॥ এখন দ্বিতীয়ও বলা হইতেছে ॥ হে বিদ্বান্ ধর্মাত্মা পুরুষ । যে (অগ্নে) পার্থিব অগ্নি দ্বারা (ধরুণম্) সকলের ধারণকারী তেজ (ব্রহ্ম) বেদ ও (অন্তরিক্ষম্) আকাশে নিবাসকারী পদার্থ গ্রহণ বা বৃদ্ধিযুক্ত করা হয় (ত্বা) তাহা তুমি হোম বা শিল্পবিদ্যার সিদ্ধি হেতু (গৃভ্নীষ্ব) গ্রহণ কর (দৃংহ) বা বিদ্যাযুক্ত ক্রিয়াসকলের দ্বারা বৃদ্ধি করাও এবং আমিও (ভ্রাতৃব্যস্য) শত্রুদিগের (বেধায়) বিনাশ হেতু (ত্বা) সেই (ব্রহ্মবণি, ক্ষত্রবণি) (সজাতবণি) সাংসারিক মূর্ত্তিমান পদার্থের প্রকাশক অথবা রাজগুণের দৃষ্টান্তরূপে প্রকাশকারী পার্থিব অগ্নিকে শিল্পবিদ্যাদি ব্যবহারে (উপদধানি) স্থাপন করি । এইরকম স্থাপন কৃত অগ্নি আমাদের অনেক সুখকে ধারণ করায় । এইরূপ সকল লোক-লোকান্তরের (ধর্ত্রম্) ধারক বায়ু তথা (দিবম্) প্রকাশময় সূর্য্যলোককে (দৃংহ) দৃঢ় করে । হে মনুষ্যগণ । যেমন তাহাকে আমি (ভ্রাতৃব্যস্য) স্বীয় শত্রুদিগের (বধায়) বিনাশহেতু (ব্রহ্মবণি) (ক্ষত্রবণি) (সজাতবণি) বেদ রাজ্য অথবা পরস্পর সমান উত্তমোত্তম শিল্পবিদ্যাসকলকে যথাযোগ্য কার্য্যে যুক্তকারী সেই পার্থিব অগ্নিকে (উপদধামি) স্থাপন করি সেইরূপ তোমরাও উত্তমোত্তম ক্রিয়ায় যুক্ত করিয়া বিদ্যাবলে (দৃংহ) তাহা বৃদ্ধি কর । হে বিদ্যাকাঙক্ষী পুরুষ । যে পবন, পৃথিবী ও সূর্য্যাদি লোক-লোকান্তরকে ধারণ করিতেছে তাহা তোমরা স্বীয় জীবনাদি সুখ বা শিল্পবিদ্যার সিদ্ধি হেতু যথাযোগ্য কার্য্যে লাগাইয়া তাহার বিদ্যা দ্বারা (দৃংহ) বৃদ্ধি কর তথা যেমন আমরা নিজ শত্রুদের বিনাশ হেতু (ব্রহ্মবণি) (ক্ষত্রবণি) (সজাতবনি) অগ্নির উক্ত গুণের সমান বায়ুকে শিল্পবিদ্যা ইত্যাদি ব্যবহারে (উপদধামি) সংযুক্ত করি সেইরূপ তোমরাও স্বীয় বহু দুঃখের বিনাশ হেতু তাহাকে যথাযোগ্য কার্য্যে সংযুক্ত কর । হে মনুষ্যগণ । যেমন আমি বায়ুবিদ্যার জ্ঞাতা (ত্বা) অগ্নি বা বায়ুকে (বিশ্বাভ্যঃ) সব (আশাভ্যঃ) দিকের সুখের জন্য যথাযোগ্য শিল্পব্যবহারে (উপদধামি) ধারণ করি । সেইরূপ তোমরাও ধারণ কর তথা শিল্পবিদ্যার হোম করিবার জন্য (চিতঃ) (উর্ধ্বচিতঃ) (স্থ) পদার্থ দ্বারা পূর্ণ পাত্র অথবা যাত্রী মধ্যে স্থাপিত কলাযন্ত্রকে (ভৃগুণাম্) যদ্দ্বারা পদার্থগুলিকে পক্ব করি সেই সব (অঙ্গিরসাম্) অঙ্গারের (তপসা) তাপ দ্বারা (তপ্যধ্বম্) উক্ত পদার্থগুলিকে তপ্ত কর ॥ ১৮ ॥
भावार्थ
ভারার্থঃ- এই মন্ত্রে শ্লেষালঙ্কার আছে ॥ ঈশ্বরের এই উপদেশ যে, হে মনুষ্যগণ! তোমরা বিদ্বান্দিগের উন্নতি তথা মূর্খতার নাশ অথবা সব শত্রুদিগের নিবৃত্তি দ্বারা রাজ্য বৃদ্ধি হেতু বেদবিদ্যা গ্রহণ কর । এবং বৃদ্ধির হেতু অগ্নি বা সকলের ধারক বায়ু, অগ্নিময় সূর্য্য এবং ঈশ্বর ইহাদিগকে সব দিকে ব্যাপ্ত জানিয়া যজ্ঞসিদ্ধি অথবা বিমানাদি যানসকলের রচনা ধর্ম সহ কর তথা এইগুলি সিদ্ধ করিয়া দুঃখ দূর করিয়া শত্রুদিগকে জিতিয়া লও ॥ ১৮ ॥
मन्त्र (बांग्ला)
অগ্নে॒ ব্রহ্ম॑ গৃভ্ণীষ্ব ধ॒রুণ॑মস্য॒ন্তরি॑ক্ষং দৃꣳহ ব্রহ্ম॒বনি॑ ত্বা ক্ষত্র॒বনি॑ সজাত॒বন্যুপ॑ দধামি॒ ভ্রাতৃ॑ব্যস্য ব॒ধায়॑ । ধ॒র্ত্রম॑সি॒ দিবং॑ দৃꣳহ ব্রহ্ম॒বনি॑ ত্বা ক্ষত্র॒বনি॑ সজাত॒বন্যুপ॑ দধামি॒ ভ্রাতৃ॑ব্যস্য ব॒ধায়॑ । বিশ্বা॑ভ্য॒স্ত্বাশা॑ভ্য॒ऽ উপ॑ দধামি॒ চিত॑ স্থোর্ধ্ব॒চিতো॒ ভৃগূ॑ণা॒মঙ্গি॑রসাং॒ তপ॑সা তপ্যধ্বম্ ॥ ১৮ ॥
ऋषि | देवता | छन्द | स्वर
অগ্নে ব্রহ্মেত্যস্য ঋষিঃ স এব । অগ্নির্দেবতা সর্বস্য । পূর্বস্য ব্রাহ্মী উষ্ণিক্ ছন্দঃ । ঋষভঃ স্বরঃ । ধর্ত্রমসীতি মধ্যস্যার্চ্চী ত্রিষ্টুপ্ ছন্দঃ । ধৈবতঃ স্বরঃ । বিশ্বাভ্য ইত্যুত্তরস্যার্চী পংক্তিশ্ছন্দঃ । পঞ্চমঃ স্বরঃ ॥
Acknowledgment
Book Scanning By:
Sri Durga Prasad Agarwal
Typing By:
N/A
Conversion to Unicode/OCR By:
Dr. Naresh Kumar Dhiman (Chair Professor, MDS University, Ajmer)
Donation for Typing/OCR By:
N/A
First Proofing By:
Acharya Chandra Dutta Sharma
Second Proofing By:
Pending
Third Proofing By:
Pending
Donation for Proofing By:
N/A
Databasing By:
Sri Jitendra Bansal
Websiting By:
Sri Raj Kumar Arya
Donation For Websiting By:
Shri Virendra Agarwal
Co-ordination By:
Sri Virendra Agarwal